Canal do intercâmbio
  • Sobre Intercâmbio
    • Acomodação
    • Aplicativos
    • Câmbio e Moeda
    • Consulados
    • Cultura
    • Curiosidades
    • Documentação
    • Dicas
    • Duvidas
    • Feiras e Eventos
    • Infográficos
    • Morar Fora
    • Palestras
    • Seguro Viagem
    • Visto
    • Vídeos
  • Sobre Cursos
    • Bolsas de Estudos
    • Combinado
    • Doutorado
    • Férias
    • Graduação
    • High School
    • Idiomas
    • MBA
    • Mestrado
    • Pós-Graduação
    • Terceira Idade
  • Sobre Trabalho
    • Au Pair
    • Currículo
    • Estágios
    • Empregos em Portugal
    • Study and Travel
    • Vagas
    • Voluntário
    • Work and Study
    • Work and Travel
  • Sobre Turismo
    • África do Sul
    • Alemanha
    • Argentina
    • Austrália
    • Áustria
    • Boston
    • Brasil
    • Califórnia
    • Canadá
    • Vancouver
    • Chile
    • China
    • Colômbia
    • Coreia do Sul
    • Dublin
    • Emirados Árabes Unidos
    • Espanha
    • Estados Unidos (EUA)
    • Los Angeles
    • Nova York
    • França
    • Holanda
    • India
    • Inglaterra
    • Irlanda
    • Itália
    • Japão
    • Londres
    • Malta
    • Marrocos
    • Nova Zelândia
    • Portugal
    • Alentejo
    • Ilha da Madeira
    • Reino Unido
    • Rússia
    • Suécia
    • Sydney
    • Toronto
    • Uruguai
  • Sobre Agências
    • CI Central de intercâmbio
    • BEX Brazilian Exchange
    • EF Education First
    • Egali Intercâmbio
    • Experimento Intercâmbio
    • Kaplan International English
    • IE Intercâmbio e Viagens
    • Global Study
    • Globe Trotter Intercâmbio e Viagens
    • S7 Study Intercâmbio
    • SEDA College
    • STB Student Travel Bureau
    • World Study
  • Sobre
    • Nossa História
    • Manual da Au Pair
    • Mapa do Site
    • Privacidade
    • Anúncios
    • Cotação
    • Parcerias
    • Contato
Facebook Twitter Instagram Pinterest YouTube
Facebook Twitter Instagram
Canal do intercâmbio
SOLICITAR INTERCÂMBIO
  • Sobre Intercâmbio
    1. Acomodação
    2. Aplicativos
    3. Câmbio e Moeda
    4. Consulados
    5. Cultura
    6. Curiosidades
    7. Documentação
    8. Dicas
    9. Duvidas
    10. Feiras e Eventos
    11. Infográficos
    12. Morar Fora
    13. Palestras
    14. Seguro Viagem
    15. Visto
    16. Vídeos
    Featured

    Intercâmbio 2023: Quais os três melhores destinos?

    Recent

    Salão do Estudante 2023 a maior Feira da América Latina

    10 de março de 2023

    Colônia de Férias (Summer Camp) – Finest Future

    23 de janeiro de 2023

    A Georgian College está oferecendo bolsas para Setembro/23 e Janeiro/24!

    19 de janeiro de 2023
  • Sobre Cursos
    1. Bolsas de Estudos
    2. Combinado
    3. Doutorado
    4. Férias
    5. Graduação
    6. High School
    7. Idiomas
    8. MBA
    9. Mestrado
    10. Pós-Graduação
    11. Terceira Idade
    Featured

    Campus France Brasil Oferece Bolsas de Estudos na França Edição 2023-2024

    Recent

    Campus France Brasil Oferece Bolsas de Estudos na França Edição 2023-2024

    24 de janeiro de 2023

    Colônia de Férias (Summer Camp) – Finest Future

    23 de janeiro de 2023

    Fundação Carolina Oferece 613 Bolsas de Estudos na Espanha 2023-2024

    23 de janeiro de 2023
  • Sobre Trabalho
    1. Au Pair
    2. Currículo
    3. Estágios
    4. Empregos em Portugal
    5. Study and Travel
    6. Vagas
    7. Voluntário
    8. Work and Study
    9. Work and Travel
    Featured

    O que é Au Pair? Vivendo em casa de família, entenda!

    Recent

    O que é Au Pair? Vivendo em casa de família, entenda!

    17 de janeiro de 2023

    Vagas de Emprego na Flórida EUA para Brasileiros 2023

    29 de dezembro de 2022

    Trabalho nos Estados Unidos para Brasileiros 2023

    28 de dezembro de 2022
  • Sobre Turismo
    1. África do Sul
    2. Alemanha
    3. Argentina
    4. Austrália
    5. Áustria
    6. Boston
    7. Brasil
    8. Califórnia
    9. Canadá
    10. Vancouver
    11. Chile
    12. China
    13. Colômbia
    14. Coreia do Sul
    15. Dublin
    16. Emirados Árabes Unidos
    17. Espanha
    18. Estados Unidos (EUA)
    19. Los Angeles
    20. Nova York
    21. França
    22. Holanda
    23. India
    24. Inglaterra
    25. Irlanda
    26. Itália
    27. Japão
    28. Londres
    29. Malta
    30. Marrocos
    31. Nova Zelândia
    32. Portugal
    33. Alentejo
    34. Ilha da Madeira
    35. Reino Unido
    36. Rússia
    37. Suécia
    38. Sydney
    39. Toronto
    40. Uruguai
    Featured

    Intercâmbio 2023: Quais os três melhores destinos?

    Recent

    Campus France Brasil Oferece Bolsas de Estudos na França Edição 2023-2024

    24 de janeiro de 2023

    Fundação Carolina Oferece 613 Bolsas de Estudos na Espanha 2023-2024

    23 de janeiro de 2023

    A Georgian College está oferecendo bolsas para Setembro/23 e Janeiro/24!

    19 de janeiro de 2023
  • Sobre Agências
    • CI Central de intercâmbio
    • BEX Brazilian Exchange
    • EF Education First
    • Egali Intercâmbio
    • Experimento Intercâmbio
    • Kaplan International English
    • IE Intercâmbio e Viagens
    • Global Study
    • Globe Trotter Intercâmbio e Viagens
    • S7 Study Intercâmbio
    • SEDA College
    • STB Student Travel Bureau
    • World Study
  • Sobre
    • Nossa História
    • Manual da Au Pair
    • Mapa do Site
    • Privacidade
    • Anúncios
    • Cotação
    • Parcerias
    • Contato
Canal do intercâmbio
Home»Agências de Intercâmbio»Por que a tradução juramentada é obrigatória para documentos estrangeiros?
Agências de Intercâmbio

Por que a tradução juramentada é obrigatória para documentos estrangeiros?

RedaçãoBy Redação18 de março de 2021Updated:2 de janeiro de 20235 Mins Read
Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Email Telegram WhatsApp
Documentos para intercâmbio: Como se organizar para estudar fora?
Documentos para intercâmbio: Como se organizar para estudar fora?
Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email Telegram WhatsApp
Organizando os documentos para estudar fora
Organizando os documentos para estudar fora

Quando um documento de origem estrangeira chega ao Brasil, sua validade depende de um procedimento obrigatório que só pode ser realizado por um tradutor público. 

A barreira linguística não é a única coisa com a qual se deve preocupar quando se trata de viagens ao exterior. A prova disso é que muitos já possuem o conhecimento necessário para compreender diferentes idiomas, mas isso não garante nada em termos legais.

No Brasil, o documento que não é acompanhado de sua tradução pública (também conhecida como juramentada), não tem nenhuma valia. E isso também vale para brasileiros em outros países com idiomas diferentes ao português.

De modo geral, as instituições e repartições públicas exigem que, seja qual for o documento estrangeiro à sua localidade, acompanhe uma tradução específica em sua língua nativa. 

Por exemplo, qualquer cidadão espanhol que tenha assuntos para resolver em solo brasileiro, precisará desse tipo de serviço para os documentos que lhe forem necessários nesse período. 

Da mesma forma, brasileiros que tenham coisas a resolver na Espanha, terão de se reportar às instituições espanholas com documentos que tragam tal tradução em seus documentos no idioma local.

Como fazer a tradução de documentos

Tudo que o visitante estrangeiro necessita é de uma tradução de seu documento que tenha a chamada ‘fé pública’. O reconhecimento do Estado de que aquele documento possui sua importância e natureza legal.

Esse poder só é concedido a um tradutor pelo Estado e isso ocorre através de um rigoroso concurso público que não o tornará como empregado estatal, mas como portador de uma assinatura capaz de atribuir a legitimidade para um documento. 

Só assim o visitante – seja um estrangeiro no Brasil ou um brasileiro no exterior – poderá cuidar de seus assuntos e negócios de modo legal e assertivo perante o Estado local.

A única exceção, para fins legais, é quando o documento serve a fins do disposto no Código de Processo Civil, podendo considerar caso o documento já acompanhe uma versão em língua portuguesa que tenha sido utilizado diplomaticamente. 

Ainda assim, o procedimento padrão é obrigatório para cumprir sentenças estrangeiras e cartas rogatórias. 

Por que documentos estrangeiros necessitam de tradução juramentada?

A princípio, a diferença entre idiomas já era uma dificuldade no âmbito legal e judicial. Mas, com a globalização cada vez mais acelerada, o acesso e a compreensão de diferentes idiomas se tornou maior. 

Hoje é muito mais comum a fluência em outros idiomas além do nativo do que antigamente, mas isso não é o suficiente para documentos.

A tradução responde com relação ao sentido textual, gramatical e puramente linguístico do documento, mas compreendê-lo ainda não o torna legítimo, não considera nem atribui sua origem ou natureza legal. 

Ficou claro que era necessário um profissional capaz de responder a isso e no caso do Brasil foi feito um Decreto, o de nº 13.609 de 21/10/1943 que regularizou a profissão.

É compreensível que todo país que adota a obrigatoriedade pela tradução pública o faz para ter um melhor controle da situação legal de estrangeiros no lugar.

Além disso, auxilia para tratar com o devido cuidado as relações diplomáticas entre diferentes nações, o que contribui e muito na forma como países de vêem nas relações comerciais.

Qual a importância que isso tem?

Assim como qualquer pessoa, uma nação possui uma imagem coletiva perante o mundo. Países entram em acordo ou não conforme as posturas, métodos e decisões praticadas, e isso envolve desde posicionamentos públicos até ações cotidianas.

Tornar essencial a tradução pública de documentos estrangeiros é uma forma de trazer maior segurança aos negócios e as pessoas, demonstrando de maneira prática a responsabilidade que um país tem com relação aos demais.

Imagine, por exemplo, uma universidade que precisa de professores e está prestes a contratar um professor de outro país. 

Como confirmar a originalidade dos documentos apresentados e assim saber, que quem se apresenta é quem está documentado nos papéis? Uma ligação internacional até poderia confirmar os dados, mas ainda poderia servir uma possível fraude.

E pode parecer um caso isolado, mas situações como essa ocorrem diariamente depois que as relações internacionais se tornaram comuns.

Justamente pela enorme quantidade de acordos comerciais, contratações de estrangeiros ou simplesmente a chegada de não falantes da língua oficial em um país é que este serviço tão específico da tradução tem recebido tanta procura.

Um exemplo capaz de ilustrar bem tamanha importância, é na economia. Quanto maior o cuidado com o qual um país lida com negócios estrangeiros, melhor ele é considerado para realizar tais negócios. 

A tradução juramentada colabora com contratos para que os termos possam ser atendidos e não ocorra adulteração. Isso é só uma das formas possíveis de dar mais segurança, e com ela, mais acordos ocorrem, mais vendas, mais compras, mais fluxo comercial e claro, dá uma boa impressão sobre o país.

Basta a presença de um tradutor nesse processo de comércio exterior, negócios multinacionais, que há mais rigor nos documentos e precaução de erros.

Ao exercer seu ofício no meio judicial, o tradutor público é quem vai traduzir não somente o idioma do documento, mas sua veracidade. 

Somente com a participação dele será possível confirmar se o documento é real ou não, até prevenindo contra possíveis fraudes ou tentativas de falsidade ideológica. 

É importante lembrar que é uma obrigação legal portar essa tradução especial em casos de documentos estrangeiros. 

Não sendo reconhecida a veracidade de um documento, não sendo concedida a fé pública ou confirmado o uso de documentação falsa, além de contestação legal o portador estará sujeito a responder judicialmente.

Portanto, antes de qualquer viagem ao exterior ou chegada de contato estrangeiro ao Brasil, o ideal é que identifique e separe quais documentos terão uso para todo tipo de resolução. 

Depois, deixar claras todas as informações sobre como proceder para traduzir e juramentar os documentos.

Para mais informações, acesse:

Previous Article4 dicas para aprender inglês e não esquecer
Next Article Como planejar um intercâmbio na pandemia?
Redação
  • Website
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest

Informações, dicas, notícias, reportagens, feiras e eventos dirigidas internamente pela equipe de redação do Canal do intercâmbio, através das Assessorias ou via e-mail [email protected].

VOCÊ PODE GOSTAR

Salão do Estudante 2023 a maior Feira da América Latina

10 de março de 2023

Viajar ou fazer sexo? 76% dos casais brasileiros escolhem viajar

3 de fevereiro de 2023

Veja 3 países da América Latina para fazer intercâmbio de forma segura

25 de janeiro de 2023

TOP 3 MAIS

Salão do Estudante 2023 a maior Feira da América Latina

10 de março de 2023

Viajar ou fazer sexo? 76% dos casais brasileiros escolhem viajar

3 de fevereiro de 2023

Veja 3 países da América Latina para fazer intercâmbio de forma segura

25 de janeiro de 2023
Facebook Twitter Instagram Pinterest YouTube RSS
  • Sobre
  • Cotação
  • Anúncios
  • Parcerias
  • Mapa do Site
  • Privacidade
  • Contato

© Copyright 2023 Canal do intercâmbio. Este obra foi licenciado sob uma Licença
Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivados 2.5 Brasil
.


Licença Creative Commons

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.