Canal do intercâmbio
  • Sobre Intercâmbio
    • Acomodação
    • Aplicativos
    • Câmbio e Moeda
    • Consulados
    • Cultura
    • Curiosidades
    • Documentação
    • Dicas
    • Duvidas
    • Feiras e Eventos
    • Infográficos
    • Morar Fora
    • Palestras
    • Seguro Viagem
    • Visto
    • Vídeos
  • Sobre Cursos
    • Bolsas de Estudos
    • Combinado
    • Doutorado
    • Férias
    • Graduação
    • High School
    • Idiomas
    • MBA
    • Mestrado
    • Pós-Graduação
    • Terceira Idade
  • Sobre Trabalho
    • Au Pair
    • Currículo
    • Estágios
    • Empregos em Portugal
    • Study and Travel
    • Vagas
    • Voluntário
    • Work and Study
    • Work and Travel
  • Sobre Turismo
    • África do Sul
    • Alemanha
    • Argentina
    • Austrália
    • Áustria
    • Boston
    • Brasil
    • Califórnia
    • Canadá
    • Vancouver
    • Chile
    • China
    • Colômbia
    • Coreia do Sul
    • Dublin
    • Emirados Árabes Unidos
    • Espanha
    • Estados Unidos (EUA)
    • Los Angeles
    • Nova York
    • França
    • Holanda
    • India
    • Inglaterra
    • Irlanda
    • Itália
    • Japão
    • Londres
    • Malta
    • Marrocos
    • Nova Zelândia
    • Portugal
    • Alentejo
    • Ilha da Madeira
    • Reino Unido
    • Rússia
    • Suécia
    • Sydney
    • Toronto
    • Uruguai
  • Sobre Agências
    • CI Central de intercâmbio
    • BEX Brazilian Exchange
    • EF Education First
    • Egali Intercâmbio
    • Experimento Intercâmbio
    • Kaplan International English
    • IE Intercâmbio e Viagens
    • Global Study
    • Globe Trotter Intercâmbio e Viagens
    • S7 Study Intercâmbio
    • SEDA College
    • STB Student Travel Bureau
    • World Study
  • Sobre
    • Nossa História
    • Manual da Au Pair
    • Mapa do Site
    • Privacidade
    • Anúncios
    • Cotação
    • Parcerias
    • Contato
Facebook Twitter Instagram Pinterest YouTube
Facebook Twitter Instagram
Canal do intercâmbio
SOLICITAR INTERCÂMBIO
  • Sobre Intercâmbio
    1. Acomodação
    2. Aplicativos
    3. Câmbio e Moeda
    4. Consulados
    5. Cultura
    6. Curiosidades
    7. Documentação
    8. Dicas
    9. Duvidas
    10. Feiras e Eventos
    11. Infográficos
    12. Morar Fora
    13. Palestras
    14. Seguro Viagem
    15. Visto
    16. Vídeos
    Featured

    Intercâmbio 2023: Quais os três melhores destinos?

    Recent

    Colônia de Férias (Summer Camp) – Finest Future

    23 de janeiro de 2023

    A Georgian College está oferecendo bolsas para Setembro/23 e Janeiro/24!

    19 de janeiro de 2023

    Conhecer a Itália enquanto estuda italiano

    19 de janeiro de 2023
  • Sobre Cursos
    1. Bolsas de Estudos
    2. Combinado
    3. Doutorado
    4. Férias
    5. Graduação
    6. High School
    7. Idiomas
    8. MBA
    9. Mestrado
    10. Pós-Graduação
    11. Terceira Idade
    Featured

    Campus France Brasil Oferece Bolsas de Estudos na França Edição 2023-2024

    Recent

    Campus France Brasil Oferece Bolsas de Estudos na França Edição 2023-2024

    24 de janeiro de 2023

    Colônia de Férias (Summer Camp) – Finest Future

    23 de janeiro de 2023

    Fundação Carolina Oferece 613 Bolsas de Estudos na Espanha 2023-2024

    23 de janeiro de 2023
  • Sobre Trabalho
    1. Au Pair
    2. Currículo
    3. Estágios
    4. Empregos em Portugal
    5. Study and Travel
    6. Vagas
    7. Voluntário
    8. Work and Study
    9. Work and Travel
    Featured

    O que é Au Pair? Vivendo em casa de família, entenda!

    Recent

    O que é Au Pair? Vivendo em casa de família, entenda!

    17 de janeiro de 2023

    Vagas de Emprego na Flórida EUA para Brasileiros 2023

    29 de dezembro de 2022

    Trabalho nos Estados Unidos para Brasileiros 2023

    28 de dezembro de 2022
  • Sobre Turismo
    1. África do Sul
    2. Alemanha
    3. Argentina
    4. Austrália
    5. Áustria
    6. Boston
    7. Brasil
    8. Califórnia
    9. Canadá
    10. Vancouver
    11. Chile
    12. China
    13. Colômbia
    14. Coreia do Sul
    15. Dublin
    16. Emirados Árabes Unidos
    17. Espanha
    18. Estados Unidos (EUA)
    19. Los Angeles
    20. Nova York
    21. França
    22. Holanda
    23. India
    24. Inglaterra
    25. Irlanda
    26. Itália
    27. Japão
    28. Londres
    29. Malta
    30. Marrocos
    31. Nova Zelândia
    32. Portugal
    33. Alentejo
    34. Ilha da Madeira
    35. Reino Unido
    36. Rússia
    37. Suécia
    38. Sydney
    39. Toronto
    40. Uruguai
    Featured

    Intercâmbio 2023: Quais os três melhores destinos?

    Recent

    Campus France Brasil Oferece Bolsas de Estudos na França Edição 2023-2024

    24 de janeiro de 2023

    Fundação Carolina Oferece 613 Bolsas de Estudos na Espanha 2023-2024

    23 de janeiro de 2023

    A Georgian College está oferecendo bolsas para Setembro/23 e Janeiro/24!

    19 de janeiro de 2023
  • Sobre Agências
    • CI Central de intercâmbio
    • BEX Brazilian Exchange
    • EF Education First
    • Egali Intercâmbio
    • Experimento Intercâmbio
    • Kaplan International English
    • IE Intercâmbio e Viagens
    • Global Study
    • Globe Trotter Intercâmbio e Viagens
    • S7 Study Intercâmbio
    • SEDA College
    • STB Student Travel Bureau
    • World Study
  • Sobre
    • Nossa História
    • Manual da Au Pair
    • Mapa do Site
    • Privacidade
    • Anúncios
    • Cotação
    • Parcerias
    • Contato
Canal do intercâmbio
Home»Documentação»Tradução»Tradução de livros: Como são feitas? Entenda!
Tradução

Tradução de livros: Como são feitas? Entenda!

RedaçãoBy Redação2 de janeiro de 2023Updated:2 de janeiro de 20236 Mins Read
Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Email Telegram WhatsApp
books library room school study 2596809
books library room school study 2596809
Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email Telegram WhatsApp

Traduzir um livro estrangeiro não é um processo tão simples quanto parece, e você vai entender o motivo agora!

Stephen King – Pensador

Como Stephen King disse uma vez, “Os livros são uma mágica excepcionalmente portátil“.  E com certeza ele está certíssimo!

A leitura transporta para um tempo, local e mundo diferentes e, frequentemente, para uma nova maneira de pensar. Mas um tipo especial de magia está dentro de um livro de língua estrangeira. 

Todo idioma tem características que soam de formas específicas. Então, todo livro tem seu próprio estilo e fluxo. E, mesmo quando lemos uma obra da literatura mundial traduzida para o português, o ritmo do idioma original geralmente se prolonga e cria uma experiência de leitura totalmente nova. 

Os livros também podem nos ensinar muito sobre outras terras e culturas, fornecendo novas perspectivas e visões de mundo. Mas será que você sabe como funciona o processo de tradução de um livro estrangeiro? 

Vamos explicar um pouco mais sobre as etapas que são necessárias para conseguir esse feito. Confira!

Quero traduzir livros. Por onde começar?

O que é necessário para traduzir um livro?

Antes de explicar sobre o processo e os requerimentos, é fundamental contextualizar algumas coisas antes.

As expectativas de crescimento para 2022, segundo pesquisas de mercado feitas pela The 2022 Nimdzi 100, são de 7% para os próximos anos. Movimentamos em 2021 USD 60,5 bilhões e esse valor deve aumentar para USD 64,7 bilhões em 2022.

O mercado movimenta bilhões de dólares por ano, e se as expectativas de crescimento se concretizarem podemos atingir USD 84,9 bilhões até 2026.

O mercado da tradução é muito promissor, e não é à toa, pois o nosso segmento trabalha junto a indústrias gigantescas que demandam o nosso serviço constantemente, como: Tecnologia da Informação, Games, Life Science, entre muitos outros segmentos.

Growth by ranking segment, two-year comparison

Outro ponto é que o Brasil ser um dos países signatários da Convenção de Berna, que é a responsável pela proteção dos Direitos de Autor em todo o mundo. Em resumo, isso significa que, para conseguir traduzir qualquer livro, é necessário negociar os direitos de publicação diretamente com o detentor desse direito.

Na maioria dos casos, esse direito pode estar sob posse do autor, da editora ou de alguma fundação.

As 3 permissões que você precisa conquistar

Quando alguém demonstra interesse em traduzir uma obra estrangeira e apresenta essa vontade para uma editora, ela basicamente está passando por três avaliações diferentes:

  1. Da obra: A empresa precisa acreditar que o livro escolhido realmente tem potencial e que é interessante o suficiente para ser incluída em seu catálogo.
  2. Dos direitos autorais: Existem casos de editoras estrangeiras que não tenham representantes no território brasileiro ou que tenham processos burocráticos (ou caros) demais. Tudo isso pode inviabilizar a tradução de uma obra.
  3. Das habilidades do tradutor: Mesmo que você consiga despertar o interesse da editora e ainda negociar os direitos autorais, ainda é necessário encontrar tradutores qualificados para o processo.

Como é o processo de solicitação para tradução?

Cada empresa pode trabalhar de uma forma única, mas em linhas gerais o processo de solicitação de tradução de uma obra estrangeira funciona assim:

Primeiro, apresente para as editoras uma cópia integral do livro original, junto com um informativo que define quem é o responsável pelos direitos da obra. Em seguida, apresente também uma justificativa sobre porque a obra em questão merece ser traduzida e porque ela seria importante para os leitores brasileiros.

Caso você tenha interesse em ser o tradutor, envie também um teste de no máximo um capítulo, para que o editor possa analisar seu potencial. 

Você pode, também, indicar uma empresa especializada em traduções para participar do processo. Só então a editora vai analisar a proposta e aceitar (ou não) o projeto.

Processo de tradução de livros

O processo de tradução

Depois de passar pela parte burocrática e conseguir o direito de traduzir um livro estrangeiro, se inicia a parte da tradução propriamente dita. Isso não significa que seja algo menos desafiador do que a etapa anterior.

Cada idioma possui elementos próprios, tanto no âmbito cultural quanto no fonético. É fundamental que o tradutor consiga adaptar as expressões e conceitos utilizados e ainda assim se manter fiel ao estilo do autor original, para que a mensagem da obra não seja alterada.

É graças a esses hábeis profissionais que os leitores brasileiros têm acesso às obras que, até então, seriam inacessíveis para grande parte da população. 

Esse é o caso, por exemplo, da famosa obra Odisseia, que foi traduzida diretamente do grego para o português.

De acordo com o tradutor oficial, Trajano Vieira, foi fundamental se manter atento aos termos navais que eram utilizados e também nas palavras compostas que estavam presentes. Tudo isso, sem perder a essência do original.

Outro bom exemplo é a tradução da saga Harry Potter, da escritora J.K Rowling. A obra é repleta de termos fantasiosos originais que ainda não possuíam nenhuma uma tradução oficial.

É nesse momento que é necessária a criatividade e as habilidades dos profissionais de tradução. Eles precisam ser capazes de transmitir as intenções originais do autor, ao mesmo tempo em que inserem o seu toque pessoal na obra.

Como saber se a TRADUÇÃO do livro É BOA?

Traduzir livros requer experiência

Como você pode ver acima, traduzir uma obra estrangeira não é uma tarefa simples e muito menos fácil. Por isso, é fundamental acertar na escolha do responsável por esse processo.

Caso você esteja cogitando buscar uma empresa especializada, lembre-se das seguintes perguntas quando passar pelo processo de consideração:

  • Qual será o preço total? Isso é garantido ou pode haver cobranças extras?
  • Quanta contribuição você terá no processo? Você pode rejeitar uma tradução ou fornecer feedback?
  • Revise as letras miúdas e verifique se você tem todos os direitos de sua tradução;
  • O serviço que você usa possui um histórico de traduzir trabalhos semelhantes aos seus?
  • Você tem um ponto de contato direto, seja o tradutor ou um representante do tradutor?
  • Qual é o prazo para a tradução?
  • Qual é a reputação do serviço? 

Como pode-se observar, traduzir um livro não é algo que você deva se apressar. É um processo que requer interpretação adequada e respeito ao conteúdo original. 

Portanto, ao considerar a possibilidade de contratar um serviço especializado, nunca se esqueça de buscar por profissionais com experiência comprovada, seja na tradução de obras literárias ou na tradução juramentada de documentos, por exemplo. 

    Previous ArticleServiços de tradução: Quais são os mais procurados?
    Next Article Bolsas de Estudo na Itália 2023 pela Universidade Bocconi
    Redação
    • Website
    • Facebook
    • Twitter
    • Pinterest

    Informações, dicas, notícias, reportagens, feiras e eventos dirigidas internamente pela equipe de redação do Canal do intercâmbio, através das Assessorias ou via e-mail [email protected].

    VOCÊ PODE GOSTAR

    Serviços de tradução: Quais são os mais procurados?

    2 de janeiro de 2023

    Aplicativos de tradução de inglês para português: Confira o Top 7!

    6 de maio de 2021

    Por que a tradução juramentada é obrigatória para documentos estrangeiros?

    18 de março de 2021

    TOP 3 MAIS

    Viajar ou fazer sexo? 76% dos casais brasileiros escolhem viajar

    3 de fevereiro de 2023

    Veja 3 países da América Latina para fazer intercâmbio de forma segura

    25 de janeiro de 2023

    Campus France Brasil Oferece Bolsas de Estudos na França Edição 2023-2024

    24 de janeiro de 2023
    Facebook Twitter Instagram Pinterest YouTube RSS
    • Sobre
    • Cotação
    • Anúncios
    • Parcerias
    • Mapa do Site
    • Privacidade
    • Contato

    © Copyright 2023 Canal do intercâmbio. Este obra foi licenciado sob uma Licença
    Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivados 2.5 Brasil
    .


    Licença Creative Commons

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.